Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ghashiyah 88:2 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَة zoom
Transliteration Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun zoom
Transliteration-2 wujūhun yawma-idhin khāshiʿatu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Faces that Day (will be) humbled, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Some faces will on that Day be downcast zoom
M. M. Pickthall On that day (many) faces will be downcast zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Some faces, that Day, will be humiliated zoom
Shakir (Some) faces on that day shall be downcast zoom
Wahiduddin Khan On that Day, there shall be downcast faces zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Faces on that Day will be ones that are humbled, zoom
T.B.Irving Some faces will be downcast on that day, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab On that Day ˹some˺ faces will be downcast, zoom
Safi Kaskas Some faces, that Day, will be humbled, zoom
Abdul Hye On that Day some faces will be humiliated (in the hellfire) zoom
The Study Quran Faces that Day shall be humbled zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Faces on that Day which will be shamed zoom
Abdel Haleem On that Day, there will be downcast faces zoom
Abdul Majid Daryabadi Faces on that Day shall be downcast zoom
Ahmed Ali Many faces will be contrite on that day zoom
Aisha Bewley Some faces on that Day will be downcast, zoom
Ali Ünal Some faces will on that Day be downcast zoom
Ali Quli Qara'i Some faces on that day will be humbled zoom
Hamid S. Aziz Some faces on that day shall be humbled zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Faces upon that day will be submissive zoom
Muhammad Sarwar On that day the faces of some people will be humbly cast down zoom
Muhammad Taqi Usmani Many faces that day will be humbled zoom
Shabbir Ahmed Some faces on that Day will be downcast zoom
Syed Vickar Ahamed On that Day, some faces will suffer humiliation zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [Some] faces, that Day, will be humbled zoom
Farook Malik On that Day some faces shall be downcast zoom
Dr. Munir Munshey (Many) faces that day would be (panic struck and) down cast zoom
Dr. Kamal Omar Some faces that Day would be lowering themselves (in humiliation) zoom
Talal A. Itani (new translation) Faces on that Day will be shamed zoom
Maududi Some faces that Day shall be downcast with fear zoom
Ali Bakhtiari Nejad On that day (some) faces are humble zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Some faces that day will be humiliated zoom
Musharraf Hussain Some faces that Day will be humbled, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Faces on that Day which will be shamed. zoom
Mohammad Shafi Faces that Day will be down zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian In that day, some faces will be downward of shame zoom
Faridul Haque Many a face will be disgraced on that day zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah On that Day faces shall be humbled zoom
Maulana Muhammad Ali Faces on that day will be downcast zoom
Muhammad Ahmed - Samira Faces/fronts (on) that day (are) humble/submissive zoom
Sher Ali Some faces on that day will be downcast zoom
Rashad Khalifa Faces on that day will be shamed zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Many faces on that day shall be cast down. zoom
Amatul Rahman Omar Some persons shall be downcast and humble that day zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Many faces on that Day will be humiliated and degraded zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians, etc.) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Faces on that day humbled zoom
Edward Henry Palmer Faces on that day shall be humble zoom
George Sale The countenances of some, on that day, shall be cast down zoom
John Medows Rodwell Downcast on that day shall be the countenances of some zoom
N J Dawood (2014) On that day there shall be downcast faces zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Some faces that day will be humiliated. zoom
Sayyid Qutb Some faces on that day are downcast, zoom
Ahmed Hulusi (Some) faces that day will look down in shame! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) On that day (many) faces will look down (in humility zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Some faces, that Day, will be down cast zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Some faces are then incensed with humiliation zoom
Mir Aneesuddin Faces on that day will be downcast, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...